Formats pris en charge
aptura.io traduit vos fichiers de design et documents professionnels tout en préservant la mise en forme d'origine. Importez un fichier sur le site web ou utilisez un plugin pour traduire directement depuis votre application de design.
Photoshop (.psd, .psb)
Traduit tous les calques de texte éditables — texte de zone et texte ponctuel — tout en préservant la structure des calques, les effets, les modes de fusion, les objets dynamiques et les styles de calque. Le texte contenu dans les objets dynamiques est également traduit.
Lorsque vous ouvrez le fichier traduit, Photoshop peut vous demander de mettre à jour les calques de texte. Cliquez sur Mettre à jour pour afficher le texte traduit avec vos polices.
Vous pouvez aussi traduire vos projets Photoshop avec notre plugin — restez dans Photoshop et créez des copies traduites automatiquement.
Conservez le texte sous forme de calques éditables. Le texte pixellisé ou aplati ne peut pas être traduit.
Premiere Pro (.prproj)
Traduit tous les calques de texte de vos séquences tout en préservant les effets,
les images clés et la structure du projet. Importez vos fichiers .prproj
directement sur le site web.
Les fichiers de projet Premiere Pro sont compressés en gzip. Le fichier traduit conserve exactement le même format et s'ouvre normalement dans Premiere Pro.
After Effects
Les projets After Effects sont traduits via notre plugin. Le plugin lit vos calques de texte — y compris le texte source animé — les envoie à aptura.io, puis synchronise les traductions. La mise en forme, les images clés et les effets sont préservés.
Les projets After Effects (
.aep) ne peuvent pas être importés en tant que fichiers. Utilisez le plugin à la place.
PowerPoint (.pptx)
Traduit toutes les zones de texte, les formes contenant du texte, les cellules de tableau, les étiquettes de graphiques et les notes du présentateur tout en préservant les mises en page, les animations, les transitions, les graphiques, les SmartArt et les diapositives principales.
Les images intégrées contenant du texte ne sont pas traduites.
Word (.docx)
Traduit les paragraphes, les titres, les cellules de tableau, les zones de texte, les en-têtes et les pieds de page tout en préservant la mise en forme, les styles, les tableaux et le suivi des modifications.
Excel (.xlsx)
Traduit le texte des cellules, des en-têtes et des étiquettes de graphiques sur toutes les feuilles tout en préservant les formules, la mise en forme, les graphiques et les styles de cellule. Les formules restent intactes — seul le texte affiché est traduit.
La mise en forme enrichie (gras, italique, polices différentes au sein d'une même cellule) est préservée dans la traduction.
SVG (.svg)
Traduit tous les éléments <text> et <tspan> tout en préservant les tracés
vectoriels, les dégradés, les transformations et les styles.
Le texte converti en tracés ne peut pas être traduit. Conservez le texte sous forme d'éléments textuels.
Plugins
Les plugins After Effects et Photoshop suivent le même flux de travail : envoyez votre projet vers aptura.io, traduisez sur le web, puis synchronisez ou exportez les résultats. Consultez Plugins pour l'installation et l'utilisation.